Технический сленг активно меняет разговорную и письменную речь современного человека. Любой пятиклашка даст фору авторитетнейшим лингвистам и специалистам по семиотике в грамотности по смс-и интернет-сленгу. Теперь без словаря и минимального знания сленга невозможно разобрать элементарное текстовое сообщение. На аббревиатурный язык уже переводят "Илиаду" Гомера и даже "Библию".
СМС-грамотность
"Учите сленг!" - советуют лингвисты на Западе, где смс- и интернет-жаргоны наиболее популярны. Уже сегодня в одном из сетевых словарей NetLingo.com насчитывается более двух тысяч аббревиатур. Популярность аббревиатурного сленга ширится с каждым днем. Причиной этому послужил в том числе интерес к Twitter, где максимальный объем сообщения составляет 140 символов. Вместе с тем, ограниченность текстовых сообщений в мобильном телефоне в 160 знаков оказала не меньшее влияние. Вот и приходится выкручиваться, экономя символы в текстовом поле. Изобретение подобного сленга стало скорее вынужденной мерой, нежели очередным полетом незрелой уличной фантазии.
Между тем, рьяные защитники чистоты литературного языка, скорее всего, подумают, что изучение подобного "языка" - это полный WOMBAT ("Waste of money, brains and time" - пустая трата денег, интеллектуальных сил и времени). Они твердо уверены в том, что в данном случае краткость не сестра таланта, а, по крайней мере, близкая родственница лени.
Но незнание сленга не снимает ответственности, а, напротив, может привести к печальным последствиям. Так, одна дама из Пенсильвании изъявила желание выразить свои соболезнования в смске и отправила своей приятельнице следующий текст: "Как жаль, что ваша мама умерла. LOL. Если я чем-то могу помочь, дайте знать". Дама искренне верила, что LOL - это "Lots of love" (с огромной любовью). В действительности же всем известный LOL означает "Laugh at loud" - ржунимагу = рофл (от ROFL = Rolling On the Floor Laughing - буквально с английского - катаюсь по полу от смеха).
Отсутствие ученой степени в современном сленге - верный путь вогнать себя в краску перед своим пэн-френдом (получателем сообщения) или того хуже. Например, Кейт Уошберн из Мичигана не знала, что означают буквы "NSFW" ("Not safe for work" - небезопасно открывать на работе) в электронном письме, пришедшем от друга. Ничего не подозревавшая и безграмотная в плане жаргона женщина кликнула по аттачменту (приложение к письму). На экране компьютера появились 4тки (фотографии) неизвестного семейного клана в маскарадных костюмах, ненавязчиво обнажающие самые пикантные места.
Пособие для родителей
Однако если в офисе навыки смс-сленга позволяют поддерживать имидж разносторонне развитого человека, то современным родителям они необходимы для того, чтобы контролировать своих детей. Вот наиболее популярные сокращения из лексикона подростков: GNOC ("Get naked on camera" - разденься перед камерой), POS ("Parent over shoulder" - предки заглядывают через плечо), LMIRL ("Let's meet in real life" - давай встретимся в реальной жизни) и IWSN ("I want sex now" - хочу секса прямо сейчас).
Но родителям самим бы не мешало помнить об аббревиатурах, которые использовали их бабушки и дедушки в начале ХХ века в открытках, которые, кстати, в свое время тоже были последним словом научно-технического прогресса в сфере коммуникаций. Например, молодые часто подписывали свои послания SWALK (Sealed With A Loving Kiss - запечатано любовным поцелуем) или NORWICH (Knickers Off Ready When I Come Home - трусики долой, когда я вернусь домой, типичная подпись бойца времен Первой Мировой войны).
С другой стороны есть мнение, что смс-сленг - это удел не уличной шпаны, а мечта любого филолога-коллекционера. Жаргон кратких сообщений - это целый срез письменной культуры, подчиняющийся правилу "как слышу, так и пишу". В интернете появляется все больше словарей, расшифровывающих значение смс-аббревиатур. Даже старейший американский словарь Merriam-Webster в этом году впервые включил в себя несколько сокращений, которые встречаются и в рунете, типа OMG ("Oh my God" - Силы небесные!) или IMHO ("In my humble opinion" - по-моему скромному мнению).
Отличительной особенностью смс-языка является полное отсутствие правил. При написании сообщений на кириллице опускаются все пунктуационные нагромождения. Они преобразовались в бесчисленное количество смайликов. Двойные согласные остались только в памяти школьных преподавателей русского языка и литературы. Более того, некоторые буквы и даже слоги стали прописываться цифрами, например "че" пишется как "4е". Правописание слов с мягким знаком, глухой или звонкой согласной благополучно забыто. Вместо них поколение next предпочитает: пишеЦа, говориЦа, думаеЦа, Сдесь, праСник, хАрАшо и крИативно.
Цифры стали словами
Лексикограф Джонатан Грин, редактор недавно опубликованного словаря английского сленга Chambers Slang Dictionary, признает вклад молодых людей в формирование языка кратких текстовых сообщений. Так, английское слово "book" теперь подразумевает не только "книгу", но и "круто", поскольку при нажатии клавиш 2-6-6-5 мобильного телефона автоматический словарь первым делом предлагает слово "cool".
Если же абоненту пришло сообщение с номером 404, то ему рекомендуется сдвинуть брови и выпятить нижнюю губу, обидевшись (404 - "невежда" от "ошибки 404" о безрезультатности поисков искомой странички). Тем временем, он может считаться счастливчиком, если ему прислали 143 и 459, поскольку эти числа являются самыми восхитительными и трепетными неологизмами английского языка ("I love you" - я люблю тебя). 143 - это совокупность порядковых номеров всех букв английского алфавита, тогда как 459 - это клавиши сотового телефона, которые отвечают за первые буквы каждого слова.
СМС-творчество
Безусловно знатоки различных языков пытаются отразить в своих трудах тенденции модернизации современной речи и новый способ самовыражения. В США, к примеру, создали специальный словарь актуальных сокращений.Там же на смс-язык уже успели перевести "Илиаду" Гомера, вероятно, в надежде, что школьники все-таки ее прочтут хотя бы в таком издании. Говорят, в труде сохранены все художественные приемы.
Тем временем, австралийские проповедники решили перевести на смс-сленг Библию. Начало получилось весьма впечатляющим: "In da Bginnin God cre8d da heavens & da earth" (In the beginning God created the heavens and the earth - В начале сотворил Бог небо и землю).
В Японии новеллы, набранные в стиле смсок, являются популярным литературным жанром. Первый бестселлер в этом жанре был создан еще 2003 году "писателем" Йоши. В своем романе Deep Love он рассказывает о токийской проститутке. Творение автора под ником Йоши обошло 20 миллионов сотовых телефонов в Японии. Позднее роман все же был опубликован в виде классической книги тиражом 2,6 миллиона экземпляров.
Воодушевленный примером Йоши, вирус телефонного творчества разлетелся по всему миру. Новое творение мобильной клавиатуры получило название i-mode. Эпидемия смс-творчества пришла и в Китай, где поглотила, в подавляющей массе, светлые умы студентов. В Поднебесной даже экранизировали смс-роман под названием "По ту сторону осажденной крепости". Новелла состоит из 60 глав, в которых задействованы 4 200 персонажей.
Если верить аналитикам, подсчитывающим объемы высланных мобильных сообщений, то у смс-творчества, а значит у смс-языка, большое будущее. Но несмотря на столь активный интерес к техническому сленгу, миллионы людей по-прежнему остаются "за бортом" развитого мира. Как оказалось, в Европе треть населения никогда не пользовалась интернетом, а еще четверть за всю свою жизнь ни разу не садились за компьютер и не отправляла текстовых сообщений. Парадокс возможно объясним тем, что Европа признана самым быстростареющим регионом мира.
Технический сленг активно меняет разговорную и письменную речь современного человека. Любой пятиклашка даст фору авторитетнейшим лингвистам и специалистам по семиотике в грамотности по смс-и интернет-сленгу. Теперь без словаря и минимального знания сленга невозможно разобрать элементарное текстовое сообщение. На аббревиатурный язык уже переводят "Илиаду" Гомера и даже "Библию".