Таджикистан будет менять воинские звания, оставшиеся с советских времен, сообщил глава отдела Комитета по языку и терминологии при правительстве республики Абдурахим Зулфониен. Об этом сообщает Sputnik-Таджикистан.
Таджикистан будет менять воинские звания, оставшиеся с советских времен, сообщил глава отдела Комитета по языку и терминологии при правительстве республики Абдурахим Зулфониен. Об этом сообщает Sputnik-Таджикистан.
На днях была создана специальная группа из ученых, историков и военных для обсуждения и одобрения таджикских названий воинских званий, присваиваемых офицерскому и сержантскому составу национальной армии.
Специалистам предстоит перевести на госязык также военную терминологию и названия воинских подразделений.
Работая над альтернативами для нынешних воинских званий, эксперты изучали древние рукописи времен Персидской империи - ахеменидов, сасанидов и саманидов.
Специалисты уже предложили таджикские названия воинских званий: ефрейтор - радабон, младший сержант - даставар, сержант - дастаер, старший сержант - дастабон, старшина - сардаста, капитан - садавар, подполковник - лашкарер, полковник - сарлашкар", - сказал Зулфониен.
В Комитете по языку и терминологии пока не пришли к единому мнению относительно перевода званий высшего офицерского состава - генерал-майор, генерал-лейтенант и генерал-полковник.
Ранее власти Таджикистана официально запретили использовать русифицированные фамилии и отчества в документах, сообщает Радио Озоди. Глава Таджикистана Эмомали Рахмон еще в 2007 году отказался от русифицированного окончания "ов" в своей фамилии, позже его примеру последовали многие другие чиновники.
Однако позже тысячи жителей страны, в основном трудовые мигранты, вернулись к русскому варианту написания фамилий и отчеств. Они заявили, что русификация фамилий поможет избежать проблем с российской полицией и работодателями, которые жалуются, что они не могут отличить таджикские имена от фамилий.