ПОДЕЛИТЬСЯ
21 апреля 2013 | 08:21
Чеховские "Три сестры" впервые поставили на казахском
В субботу на сцене Казахского государственного академического театра драмы имени Мухтара Ауэзова в Алматы впервые состоялась премьера пьесы Чехова "Три сестры" на казахском языке, передает 24.kz.
Перевод знаменитого литературного произведения за три месяца сделала театральный критик Алия Бопежанова. Она признается, что много раз перечитывала пьесу, изучала статьи и рецензии, примерялась к своим героям.
"У всех трех сестер и брата не сложилась жизнь, но они находят в себе силы преодолеть это все, испытать, пусть и со слезами на глазах. Но заканчивается все на оптимистичной ноте. И это жизненная позиция автора, которая призывает нас преодолевать все сложности жизни, идти вперед, несмотря на все ее сопротивления, и быть оптимистом", - рассказал на премьере худрук русского театра драмы имени Лермонтова Рубен Андриасян, которого пригласили делать постановку спектакля.
ПОДЕЛИТЬСЯ
В субботу на сцене Казахского государственного академического театра драмы имени Мухтара Ауэзова в Алматы впервые состоялась премьера пьесы Чехова "Три сестры" на казахском языке, передает 24.kz. Перевод знаменитого литературного произведения за три месяца сделала театральный критик Алия Бопежанова. Она признается, что много раз перечитывала пьесу, изучала статьи и рецензии, примерялась к своим героям. "У всех трех сестер и брата не сложилась жизнь, но они находят в себе силы преодолеть это все, испытать, пусть и со слезами на глазах. Но заканчивается все на оптимистичной ноте. И это жизненная позиция автора, которая призывает нас преодолевать все сложности жизни, идти вперед, несмотря на все ее сопротивления, и быть оптимистом", - рассказал на премьере худрук русского театра драмы имени Лермонтова Рубен Андриасян, которого пригласили делать постановку спектакля.
Показать комментарии
Читайте также