РЕФЕРЕНДУМ ПО АЭС - 6 ОКТЯБРЯ
11 апреля 2019 | 19:07

5 ошибок на указателе проспекта Мәңгілік Ел нашел филолог

ПОДЕЛИТЬСЯ

Фото Ботагоз Айтжановой Фото Ботагоз Айтжановой

Пять ошибок на указателе с латинской графикой проспекта Мәңгілік Ел нашел директор Института языкознания имени Ахмета Байтурсынова Ерден Кажыбек, сообщает корреспондент Tengrinews.kz.


Пять ошибок на указателе с латинской графикой проспекта Мәңгілік Ел нашел директор Института языкознания имени Ахмета Байтурсынова Ерден Кажыбек, сообщает корреспондент Tengrinews.kz.

По мнению Ердена Кажыбека, правильная надпись на латинской графике должна быть такой: заглавными буквами - MÁŃGİLİK EL, строчными - Máńgilik El. Сейчас на указателе написано MANGILIK YEL.

"MANGILIK YEL согласно нынешнему алфавиту читается или МАНГИЛИК ЙЕЛ, или МАНГЙЛЙК ЙЕЛ, потому что знак "І" в новом алфавите означает или "И" (русское), или согласный "Й", но никак не "İ" (i с точкой). Казаxское "ЕЛ" должно также читаться и писаться "EL", но никак не "ЙЕЛ". Это в русском языке буква "Е" означала дифтонг "ЙЕ" (так же, как и Я, Ю, Ё, они все дифтонгами были). У нас же "Е"- это "Е". Над буквами "А" и "N" должны быть акуты - только в этом случае они будут означать, соответственно, "Ә" и "Ң", - объяснил филолог.

"Все вышесказанное говорит о том, что нужно следовать правилу Елбасы, а именно - не торопиться и не пороть горячку в этом важном вопросе. Не случайно Назарбаев в своей статье "Болашаққа бағдар: Руxани жаңғыру" подчеркнул, что после утверждения алфавита нужно не менее двуx лет проводить научно-практические мероприятия, изучать этот вопрос. Зачем? Для того чтобы своевременно вносить коррективы, если это необходимо", - сказал Ерден Кажыбек корреспонденту Tengrinews.kz.

Он отметил, что не следует торопиться писать на латинской графике ни официальные тексты, ни вывески.

Между тем, пользователи в Сети отметили, что на указателе надпись на английском языке, так как сверху есть название проспекта набранного на казахской кириллице.

Также Ерден Кажыбек выразил мнение, что казахстанцы не должны беспокоиться из-за перехода казахского языка на латинскую графику.

"Мы не меняем язык, всего лишь адаптируем его. У нас было в два раза больше букв, чем звуков. В любом языке мира букв гораздо меньше, чем звуков. Мы хотим привести в соответствие эти вещи, чтобы было легче писать и читать по-казахски, нужно, чтобы буквы и звуки соответствовали друг другу. Все очень просто - этот процесс вызывает удивление. Потому что мы со стороны смотрим, а нужно изнутри изучить", - сказал Кажыбек журналистам в Мажилисе.

Эксперт сообщил, что Институт языкознания работает над изданием большого орфографического словаря.

Новый вариант казахского алфавита на латинице утвердил Назарбаев

Фото Ботагоз Айтжановой

Читайте также
Join Telegram

Курс валют

 480.4   533.87   5.33 

 

Погода

 

Редакция Реклама
Социальные сети