Кадр из фильма "Люди в черном-3"
На дублирование блокбастера "Люди в черном-3" на казахский язык ушло 10 дней, сообщает корреспондент Tengrinews.kz. Картина выйдет в казахстанский прокат 24 мая под названием "Қара киімділер-3". Дубляж ленты проходил в Алматы на студии Cinema Tone Production при поддержке ассоциации "Болашак", АО "Фонд национального благосостояния "Самрук-Казына" и компании MARWIN (новый бренд холдинга "Меломан"). Перевод фильма на казахский осуществляется напрямую с английского языка, чтобы наиболее точно передать авторский смысл. Стоит отметить, что команда столкнулась с трудностями перевода и дублирования сленга. Помимо этого, сложной задачей было найти актера, который справился бы со "скорострельной" речью Уилла Смита. После многочисленных проб был утвержден Азамат Канапияев, который озвучивал одного из главных героев в мультипликационном фильме "Тачки-2" ("Көліктер-2"). Как рассказал Канапияев, с озвучиванием Уилла Смита ему было намного легче, чем с Мэтром из "Тачек". "Естественно, мультфильм озвучивать сложнее. Там совсем другие эмоции, персонажи. Но и Уилла Смита из-за его артикуляции озвучивать нелегко. Губы-то у него большие, и за ними надо следить", - поделился он. Режиссером казахского дубляжа стала Айгерим Оналбек, работавшая над картинами "Возвращение в А" и "Сердце мое - Астана". Над дубляжом фильма работали Балтабай Сейтмамытов (агент Кей), Бахытжан Альпеисов (шеф Зед), Багдагуль Койшибаева (Оу), Ержан Тусупов (злодей Борис), Рита Кумыскалиева (злодейка Лилли). По сюжету, агент Джей узнает, что защитного галактического щита, способного отразить иноземный удар, не существует. Агент Кей не построил его, потому что был убит в 1969 году. Агент Джей должен совершить путешествие во времени, чтобы спасти Землю и жизнь напарника.
На дублирование блокбастера "Люди в черном-3" на казахский язык ушло 10 дней, сообщает корреспондент Tengrinews.kz. Картина выйдет в казахстанский прокат 24 мая под названием "Қара киімділер-3".
Дубляж ленты проходил в Алматы на студии Cinema Tone Production при поддержке ассоциации "Болашак", АО "Фонд национального благосостояния "Самрук-Казына" и компании MARWIN (новый бренд холдинга "Меломан").
Перевод фильма на казахский осуществляется напрямую с английского языка, чтобы наиболее точно передать авторский смысл. Стоит отметить, что команда столкнулась с трудностями перевода и дублирования сленга. Помимо этого, сложной задачей было найти актера, который справился бы со "скорострельной" речью Уилла Смита. После многочисленных проб был утвержден Азамат Канапияев, который озвучивал одного из главных героев в мультипликационном фильме "Тачки-2" ("Көліктер-2").
Как рассказал Канапияев, с озвучиванием Уилла Смита ему было намного легче, чем с Мэтром из "Тачек". "Естественно, мультфильм озвучивать сложнее. Там совсем другие эмоции, персонажи. Но и Уилла Смита из-за его артикуляции озвучивать нелегко. Губы-то у него большие, и за ними надо следить", - поделился он.
Режиссером казахского дубляжа стала Айгерим Оналбек, работавшая над картинами "Возвращение в А" и "Сердце мое - Астана". Над дубляжом фильма работали Балтабай Сейтмамытов (агент Кей), Бахытжан Альпеисов (шеф Зед), Багдагуль Койшибаева (Оу), Ержан Тусупов (злодей Борис), Рита Кумыскалиева (злодейка Лилли).
По сюжету, агент Джей узнает, что защитного галактического щита, способного отразить иноземный удар, не существует. Агент Кей не построил его, потому что был убит в 1969 году. Агент Джей должен совершить путешествие во времени, чтобы спасти Землю и жизнь напарника.