Постер кинофильма "Одинокий рейнджер"
Казахстанские актеры дублируют фильмы "Одинокий рейнджер" и "Университет монстров" на казахский язык, передает корреспондент Tengrinews.kz со ссылкой на пресс-службу Ассоциации "Болашак". Картины были отобраны по нескольким критериям, в частности, это должно быть кино для всей семьи, чтобы облегчить изучение казахского языка. Фильмы должны пропагандировать вечные ценности: доброту, дружбу, честность и смелость и иметь высокий рейтинг среди зрителей. Немаловажно и наличие в картине известного актерского состава. Ранее на казахский язык перевели картины "Көліктер-2" - "Тачки-2" , "Қара киімділер-3" - "Люди в черном-3" и "Жаңа Өрмекші адам" - "Новый человек-паук". Картина "Батыл Жүрек" - "Храбрая сердцем", которую перевели на казахский язык летом 2012 года, 25 февраля получила премию "Оскар" в номинации "Лучший анимационный фильм". Сейчас организаторы перевода ищут актеров для дубляжа и подбирают наилучшие названия на казахском языке для картин "Одинокий рейнджер" и "Университет монстров". "При выборе названия мы смотрим, как перевели оригинальное название на другие языки, консультируемся с филологами, проводим онлайн-опросы в социальных сетях. Название должно быть коротким и емким, что сложно выдержать, учитывая длину казахских слов. Сообщается, что актер, которого выберут для озвучивания Джонни Деппа на казахском языке, станет его бессменным дублером. Первые пробы на "Одинокого рейнджера" начнутся в начале апреля - у студии звукозаписи уже готовы списки профессиональных артистов. Актеров на перевод фильма "Университет монстров" начнут выбирать уже через две недели. Известно, что режиссером казахского дубляжа "Қара киімділер-3" стала Айгерим Оналбек, работавшая над картинами "Возвращение в А" и "Сердце мое - Астана". Казахским дублером Уилла Смита стал актер Азамат Канапияев, который ранее озвучивал одного из главных героев в фильме "Тачки-2" ("Көліктер-2").
Казахстанские актеры дублируют фильмы "Одинокий рейнджер" и "Университет монстров" на казахский язык, передает корреспондент Tengrinews.kz со ссылкой на пресс-службу Ассоциации "Болашак". Картины были отобраны по нескольким критериям, в частности, это должно быть кино для всей семьи, чтобы облегчить изучение казахского языка. Фильмы должны пропагандировать вечные ценности: доброту, дружбу, честность и смелость и иметь высокий рейтинг среди зрителей. Немаловажно и наличие в картине известного актерского состава.
Ранее на казахский язык перевели картины "Көліктер-2" - "Тачки-2" , "Қара киімділер-3" - "Люди в черном-3" и "Жаңа Өрмекші адам" - "Новый человек-паук". Картина "Батыл Жүрек" - "Храбрая сердцем", которую перевели на казахский язык летом 2012 года, 25 февраля получила премию "Оскар" в номинации "Лучший анимационный фильм".
Сейчас организаторы перевода ищут актеров для дубляжа и подбирают наилучшие названия на казахском языке для картин "Одинокий рейнджер" и "Университет монстров". "При выборе названия мы смотрим, как перевели оригинальное название на другие языки, консультируемся с филологами, проводим онлайн-опросы в социальных сетях. Название должно быть коротким и емким, что сложно выдержать, учитывая длину казахских слов.
Сообщается, что актер, которого выберут для озвучивания Джонни Деппа на казахском языке, станет его бессменным дублером. Первые пробы на "Одинокого рейнджера" начнутся в начале апреля - у студии звукозаписи уже готовы списки профессиональных артистов. Актеров на перевод фильма "Университет монстров" начнут выбирать уже через две недели.
Известно, что режиссером казахского дубляжа "Қара киімділер-3" стала Айгерим Оналбек, работавшая над картинами "Возвращение в А" и "Сердце мое - Астана". Казахским дублером Уилла Смита стал актер Азамат Канапияев, который ранее озвучивал одного из главных героев в фильме "Тачки-2" ("Көліктер-2").